ソフト経済化怎么翻译

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2013-9-1 09:16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
首先,一般没有这么叫的,通常的说法是「経済のソフト化」这个概念日文通常用「経済の中で知识 、情报,、技术、企画、デザイン等のソフトな业务が重要な役割を占めるようになった社会」来解释。(在经济活动中,知识、技术、企划、设计等软实力占据重要地位的社会模式)就好像电脑缺少软件的话,就只是单纯的箱子罢了。现代社会中,企业缺乏知识、技术等软实力的话,很快会被市场淘汰。举例来说第三产业中 如纯服务业的兴起:咨询公司、民间研究所、设计事务所等第二产业中也有技术创新 如:丰田的看板管理体系、劳务管理、物流技术等不过,其实我也没想到非常合适的翻译方法,这类词汇的翻译一般见仁见智,楼主参考一下吧...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-1 09:16:03 | 显示全部楼层
软件经济化 (这里的ソフト不是指电脑软件,而是指平常所说的配套服务提供。将俗称第三服务业经济化)...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-1 09:16:03 | 显示全部楼层
上头的是经济化软件底下是软件化...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行