翻译一句话

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2013-9-6 14:10:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
miles per gallon (简称 MPG) 是国外对车辆油耗采用的标准用语;和国内计算油耗以每百公里用油多少升的方式不同,MPG 直译就是 “平均每加仑汽油能开多少英里”。 国内 “油耗”是数值越低越好,MPG 的数值相对而言自然是越高越省油。如此 get twice as many MPG by 2015 的意思就很容易理解,是希望到2015年能够将 MPG 翻一番,转换成中文意思也就是 “把油耗减少一半”。 在翻译这条句子时应该意译为:他希望到2015年能将沃马特旗下超过7000辆卡车的(庞大)车队平均油耗缩减一半。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-6 14:10:01 | 显示全部楼层
他希望:到2015年,拥有7,000多辆车的沃尔玛车队每加仑所跑的英里数翻倍。...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行