正式报价可以提供了吧. 日语怎么说。

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2013-9-5 11:09:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
容我回答前首先解释几个问题。1,在管别人问事情要东西的时候ますか和ませんか是一个意思,直问和反问的区别。后者(我觉得)在认为对方可能有「都合」的时候用。2,「いただきますか」和「いただけますか」的区别是前者是直接向对方请求获得某物,后者是请求获得的可能。也就是说在要东西的时候前者是比较直接的。如果用汉语作比方的话就是“可以把报价给我吗”和“报价出来了吗”的区别吧。3,「见积」和「见积もり」是汉字用法的不同,在意思上和理解上应该没有差别。我是中国人所以用一般都是用汉字密度比较大的XD。正式报价的用词我参考的是一楼的,觉得这个好一些。如果是当面的话,我会这么问:正式な见积もりでも、いま、顶きますか。邮件等书写体的话我会写:...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-5 11:09:02 | 显示全部楼层
你是在询问对方,还是客人在问你?根据立场后面的动词也会有不同。...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-5 11:09:02 | 显示全部楼层
公式见积価格を出してよろしいでしょうか...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-5 11:09:02 | 显示全部楼层
正式报价可以提供了吧直译的话:(口语)正式な见积もりを顶けますね(书面)正式な见积もりを顶きたい...
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-9-5 11:09:02 | 显示全部楼层
正式なオーダーをご提供いただけますか?...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行