地铁10号线站牌的一个翻译问题

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2021-1-26 06:37:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
北京马上开奥运了,但是新开的地铁10号线.8号线上边的站点标志,奥林匹克公园的站名英语翻译,居然是Olimpic Green,难道绿色奥运体现在这儿了?
  
  是不是应该翻译成Olimpic Park呢?
  
  读音倒是和公园挺像....难道是我草鸡了?
  10多年英语难道白学了?
  
  另外对于劲松这个读法,窃以为应该是Jingsong,而不是现在地铁站标注的Jinsong
  
  毕竟这个地名有点意义的话,形容松柏,都是苍劲有力,读音是Jing
  
  



回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-26 06:37:01 | 显示全部楼层
奥林匹克的拼写有点小问题,我不是学英语的
  觉得正确的应该是Olympic Park

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-26 06:37:01 | 显示全部楼层
你比较习惯中式英语吧,这个我觉得没什么问题!

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-26 06:37:01 | 显示全部楼层
木问题~

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-26 06:37:01 | 显示全部楼层
作者:lismallfish提交日期:2008-8-3 19:14:44
  
    北京马上开奥运了,但是新开的地铁10号线.8号线上边的站点标志,奥林匹克公园的站名英语翻译,居然是Olimpic Green,难道绿色奥运体现在这儿了?
    
    是不是应该翻译成Olimpic Park呢?
    
    读音倒是和公园挺像....难道是我草鸡了?
    10多年英语难道白学了?
    
    另外对于劲松这个读法,窃以为应该是Jingsong,而不是现在地铁站标注的Jinsong
    
    毕竟这个地名有点意义的话,形容松柏,都是苍劲有力,读音是Jing
  
  
  静松?这还真是您读错了
  
  另green也没什么问题
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行