滕子京负大才。。。。其意盖有在的翻译!急!

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2019-6-28 11:26:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文
滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色。文正与之同年,友善,爱其才,恐后贻(遗留)祸。然滕豪迈自负,罕受人言,正(文正)患无隙以规之。子京忽以书抵文正,求《岳阳楼记》。故《记》中云:“不以物喜,不以己悲”“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,其意盖有在矣。译文
滕子京很有才华,遭到许多人的嫉妒,从开始的庆阳帅被贬到巴陵郡,他的悲愤郁闷之情常常表现在文章中和脸上。范仲淹和他是同榜考入的进士,两人关系很好,也很爱惜他的才华,害怕以后他遭到迫害。但是滕子京很骄傲自负,很少听人劝。正在担心没有机会规劝他的时候,滕子京忽然写信给范仲淹,请他写一篇《岳阳楼记》。所以文中写到:“不以物喜,不以己悲”,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。他的意思大概就在规劝和思念好友了。注释  (1)《岳阳楼记》:作者范仲淹,字希文,谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏苏州)人,北宋政治家、文学家。  (2)负:依仗。  (3)贻:遗留。  (4)正:指文正,范仲淹的谥号。  (5)罕:很少。  (6)患:担忧,害怕。  (7)规:规劝。  (8)不以物喜,不以己悲:出自范仲淹的《岳阳楼记》,译为:不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。以,因为。(注:本句运用了互文的修辞手法)  (9)先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:出自范仲淹的《岳阳楼记》,译为:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。先,在……之前;后,在……之后。  (10)盖:原来是,大概。
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-28 11:26:02 | 显示全部楼层
打错了吧
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-6-28 11:26:02 | 显示全部楼层
什么问题啊?看不懂……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行