a letter from french guy

[复制链接]
查看11 | 回复0 | 2006-12-22 19:25:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于礼貌用法语, 因为我说上次, 您必须使用"vous", 因为"tu" 是法语为中国"ni3" 并且vous 是法语为"nin2" (抱歉, 我的计算机可能读中文, 但我无法甚而键入pinyin 因此我必须键入编号为口气) 但, 当您使用vous 代替tu, 您必须更改动词如同您说的well.When "您在这里" 对您说"tu ES la" 的朋友, 但如果您必须是礼貌往人员, 您说"vousetes la".Sometimes, 礼貌主要根据在veux "代替" je voudrais", 基本上, 这是同样动词(vouloir), 仅结合做第一声音如" 我想要"(粗鲁) 并且第二(个)更比" 我会like", 因为" je veux "是存在并且" je voudrais "是认可某一情况的存在可能做某事发生....or 不是的当前conditional.Conditional 是情况, 因此说" je veux "意味您不允许事去您不要的方式, 和认为" je 您知道的voudrais "平均值您不会有您要的事, 并且您基本上接受这truth.So, orders.Even 当您与众人谈话应该服务您衣物商店的员工, 从未言"je veux essayer cette chemise" (我想要尝试那件衬衣"但" je VOUDRAIS essayer cette chemise", THEORICALLY, 甚而叫化子该当礼貌(但当然, 有礼貌的人员, 但有还将谈您一个坏办法) 的粗鲁的人员。 当然, 最后把戏关于礼貌并且是最简单一个, 是礼貌不管, 您简单必须.....smile!French 人不是妖怪, 我记住我去到巴黎为我的日本检查, 在培训宣布在微餐馆无盖货车地点是外国人, 大概汉语的妇女或韩文由于口音并且语法mistakes.Her 法语是可怕的, 真正地, 但是当我查找了对人员在无盖货车我注意了某事: 没人嘲笑her.Why?Because 既使她的法语是可怕的, 我们了解什么她想认为, 并且简单因为她尝试她最佳, 和法国人尊敬that.So 总不担心礼貌差错, 法语尊敬做工作成绩学会他们的languages.AH, 是它顺便说一句的人员, 根据westerners "standards", 尝试不做太多道歉当您做mistakes.Once 是足够, 二如果您真正地抱歉, 仅没有, 有一个说法用法语"trop poli 倾吐etre honnete", 意味如果某人显示许多礼貌或apoligizes 太多, 这个人员
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行