《秦西巴纵麋》的译文

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2006-12-23 19:28:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
秦西巴纵麋①孟孙猎而得麋,使秦西巴持归烹之。麋母随之而涕,秦西巴弗忍,纵而予之。孟孙归,求麋安在。秦西巴对曰:“其母随而涕,臣诚弗忍,窃②纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅③。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子妇,何也?”孟孙曰:“夫一麋而不忍,又何况与人乎?”【注释】①纵麋(ní或mí):放走小鹿。②窃:私自。③傅:任辅导责任的官或负责教导的人。在文中指老师。
回复

使用道具 举报

千问 | 2006-12-23 19:28:37 | 显示全部楼层
孟孙(人名)打猎获得一头小鹿,让秦西巴(人名)拿回去烹煮。小鹿的母亲跟在后边流泪,秦西巴不忍心,放小鹿回到母鹿身边。孟孙回来后,问小鹿在哪里。秦西巴回答说:“母鹿跟在后边流泪,我实在是不忍心,私自放掉了。”孟孙大怒,流放了秦西巴。过了一年,把他召回来让他做自己儿子的老师。身边人说:“秦西巴对您有罪,如今让他当您儿子的老师,为什么呢?”孟孙说:“一头小鹿他都不忍心伤害,更何况人呢?”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行