求翻译一下

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2007-1-10 23:12:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
7 He worked with us and dot-comed his datacenter 7.他和我们一起工作,处理数据。8 Mother arrived in San Francisco the next day ,badly jet-legged8.母亲第二天抵达了旧金山,时差颠倒得厉害。9 But the scale and intensity of this battle dwarfed that confrontation 9.但是战争的规模和强度减缓了冲突。10 I saw a meter maid ticketing cars and and hurried out 10.我看见一个女交警在给车子开罚单,就很快溜走了。11 Wine soon oiled the hinges of the talk 11.酒精掩盖了谈话的关键内容12 It doesn’t just rain here ,it pours ,it lashes, it baskets 12.这里不仅仅是在下雨,而是倾盆大雨,风如鞭,雨如注。13 I would not like to be caged inside a postage-stamp flat in Hong Kong for a that money 13.我不想为了一点钱而被关在香港一间邮政公寓里。14 She found an elaborate road that corkscrewed upward 540 degrees like a water slide 14.她发现一条完美的路向上延伸了540度,就象一条水滑道。15 It took just 20 seconds for him to zip up to the top of the 25-storey building 15.他仅仅花了20秒钟的时间,就登上了25层楼的楼顶。16 It is easy to see why the dramatic changes have fired the word’s imagination 16.很容易就能看出来,为何剧烈的变革烧毁了世界的想象力。17 Every decision of the planning authority ,every new building or monument,triggers an based on complicating view of history17.计划部门做出的每一个决定,每一个新建筑或纪念碑,都引发了基于不同历史角度的讨论。有些句子不完整吧???
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-1-10 23:12:45 | 显示全部楼层
这么多,竟然没有悬赏,俺只挣2分。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行