帮忙翻译一下~~

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2007-1-11 18:29:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
晕 你要翻什么啊?
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-1-11 18:29:11 | 显示全部楼层
帮忙翻译一下: Give a hand translating at once
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-1-11 18:29:11 | 显示全部楼层
He walked carefully so as not to wet his shoes. 他小心翼翼的走着,以便不弄湿了他的鞋。The photograph yellowed with the age. 照片年久泛黄了。The play was over and the auditorium began to empty. 表演结束了,礼堂逐渐空荡荡。The intellectuals are muched again. 知识分子再度增多。Better to be an also-ran than a never-was. 做了,而后失败,总比什么都不做强。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-1-11 18:29:11 | 显示全部楼层
他小心翼翼地走着,避免湿了鞋。照片存放太久,已经变黄了。表演结束,观众逐渐散去(观众席逐渐变空)知识分子……much怎么加ed?不明白尝试了却失败了也比根本不尝试要好。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-1-11 18:29:11 | 显示全部楼层
He walked carefully so as not to wet his shoes. The photograph yellowed with the age. The play was over and the auditorium began to empty. The intellectuals are muched again. Better to be an also-ran than a never-was.翻译:为避免湿了鞋,他小心翼翼地走着 照片存放得已经发黄了。 随着的表演结束,观众逐渐散去知识分子又多了起来尝试了却失败了也比根本不尝试要好。?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行