唐朝时候的官话到底是广东话,还是西安话,还是河南话啊`怎么那么多不同的答案?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2012-5-1 21:04:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
含是包涵的意思,现在以咸音表达全部的词义的只有粤语,咸家,咸不仑等,意义皆和你解释的咸一样。所谓雅言,牙音也,以平舌唇齿音为主,而胡音则是卷舌音为主,现代陕话尚存齿间,比如我发饿音,此为雅,普通话我是胡音,而粤语中不轮我饿都是齿音,粤语基本上是雅言,和古汉音是否一致,或各有方言,但可以肯定可以沟通,比现在受卷舌胡音严重同化的北方诸方言更为接近古汉音
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-5-1 21:04:38 | 显示全部楼层
我们老师说,四川话(犍为话)是最接近唐朝的!!陕西话在放屁!不要被他误导!!
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-5-1 21:04:38 | 显示全部楼层
是陕西话,加一点点四川的口音
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-5-1 21:04:38 | 显示全部楼层
唐朝官话是哪都行,只要不是广东话就行,现在粤吹太多了,也太恶心了远在1500年以前,甚至更早,黄河、洛水一带的中原汉民族为了躲避战乱,辗转到河南,汉民族的文化也就这样由其子孙带到此处,此后再迁至闽南,最后部分跨越海峡,到了台湾,故称河洛语。闽南、台湾等地传承此一文化的语言,正是我们现在习称的“闽南语”,在祖国传统文化的历史长河中,闽南话所蕴含的意义在于我们的先祖在大迁徙中避开了中原民族融合所造成的语言改革,很完整地保留了唐朝及五代时代的古汉音,也就是那时的中原标准音。由于日语主要来自于迁徙到现在日本的中国汉族的古汉语、中国北方少数民族语言和马来人语言融合而成,所以今天日本人诵读佛经,吟唱诗词时,与闽南人用闽南语古代汉音诵读佛经,吟唱诗词在发音上几乎是一样的,这足以说明为什么许多佛经中音译或意译使用普通话无法了解其意旨,而用闽南语却好理解;这也是为什么,许多法师常常感叹,闽南语汉音之失传对诵读佛经的人是极大的损失。参考资料:http://baike.baidu.com/view/33241.htm

已赞过已踩过<
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-5-1 21:04:38 | 显示全部楼层
说的都是屁话!几千年前的人了还讨论人家说的是什么话有意思吗
回复

使用道具 举报

千问 | 2012-5-1 21:04:38 | 显示全部楼层
陕西话
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行