翻译作品中常有一些词语用楷体标出来是什么意思?

[复制链接]
查看11 | 回复0 | 2007-1-24 15:31:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
因为原文的字体就是异体,一般用于重点提示性的名词动词,或者是外文(比如法语单词放在英文小说里),翻译过来的中文,就用楷体字了,我记得麦田里的守望者里有很多这样的字以前的翻译,经常是加“着重号”的就是字下面点点儿
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行