he held her in his arms翻译,有错吗,

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2007-1-25 23:18:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
看意思应该是说“他把她拥入怀中”。如果是这样,这句用 in his arms 是最合适的。另外,从语法上来说用 with his arms 也是对的,但没有 in his arms 形象,用with仅仅指出了“他用胳膊搂住了她”,不能体现“拥入怀中”的意境。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-1-25 23:18:17 | 显示全部楼层
他拉着她的怀里两个都对
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行