[翻译]ただのいやみですよ。

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-9-20 01:29:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
いやみ 就是挖苦话,讽刺话,这里应该翻译成 开玩笑 比较好吧
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-9-20 01:29:16 | 显示全部楼层
いやみ:可以翻译成刺激,挖苦,令人不快。如果看全文的话。A:就算怎样努力也有没法完成的时候。所以,只能放弃。B:成功是,就算失败一直反复也不会因此而失去热情(去尝试)的一种能力。A:只是这么说来刺激刺激自己而已,真的遇到不能放弃的时候,绝对不会放弃的。这里ただのいやみですよ应该类似一种对自己的激将法吧。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-9-20 01:29:16 | 显示全部楼层
いやみ 日 3 个查询结果 [ - ][嫌味] 【いやみ】 【iyami】
[ - ](1)〔嫌がらせ〕令人不快lìng rén bùkuài(的言谈,态度),挖苦wāku(话),刺激人cìjī rén(的话).嫌味たっぷりな态度/过于挖苦的态度.嫌味に闻こえる/听得刺耳cì'ěr;听起来不舒服shūfu.嫌味を并べる/说挖苦话.(2)〔嫌らしさ〕讨厌tǎoyàn,令人生厌lìng rén shēng yàn.あの男はどこか嫌味がある/那个人有些地方令人讨厌.嫌味のある文/有点造作zàozuo的文章.嫌味のない色/淡雅dànyǎ的颜色. 我要补充/纠错 [嫌味] 【いやみ】 【iyami】
[ - ]【名】【形动】令人不快的态度;讨厌[ 嫌味;厌味 ] 我要补充/纠错 [厌味] 【いやみ】 【iyami】
[ - ]【名】【形动】令人不快的态度;讨厌[ 嫌味;厌味 ]
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-9-20 01:29:16 | 显示全部楼层
A: 努力してもできないときだってある。だから、谛めるしかないよね。 就算努力了也不能成功的时候,只好放弃啊B: 成功とは失败を重ねても情热を失わない才能のことだ成功其实就是即使一直失败,也不丧失热情的一种才能呀A: ただのいやみですよ。本当に谛めてはいけない时は绝対やめないから。
只是刺激人的话罢了.之所以绝不放弃,是因为当时的情况不准放弃啊. 我的理解是いやみ代表B说的话,而A认为那只是用来刺激那些想放弃的人继续努力.他觉得之所以失败了不放弃,是因为当时的情况容不得他们放弃,必须得进行下去.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行