《致水鸟》英语翻译

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-10-18 11:26:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
ToaWaterfowl by William Cullen Bryant (1974-1878) ???Whither, 'midst falling dew, While glow the heavens with the last steps of day, Far, through their rosy depths, dost thou pursue ???Thy solitary way? ?? Vainly the fowler's eye Might mark thy distant flight to do thee wrong, As, darkly painted on the crimson sky, ???Thy figure floats along. ?? Seek'st thou the plashy brink Of weedy lake, or marge of river wide, Or where the rocking billows rise and sink ???On the chafed ocean side? ???There is a Power whose care Teaches thy way along that pathless coast,-- The desert and illimitable air,-- ??? Lone wandering, but not lost. ?? All day thy wings have fann'd At that far height, the cold thin atmosphere: Yet stoop not, weary, to the welcome land, ???Though the dark night is near. ?? And soon that toil shall end, Soon shalt thou find a summer home, and rest, And scream among thy fellows; reed shall bend ???Soon o'er thy sheltered nest. ??Thou'rt gone, the abyss of heaven Hath swallowed up thy form; yet, on my heart Deeply hath sunk the lesson thou hast given, ???And shall not soon depart. ??He, who, from zone to zone, Guides through the boundless sky thy certain flight, In the long way that I must tread alone, ???Will lead my steps aright. 《 致 水 鸟 》?
作者:威廉·卡伦·布赖恩特 ???????
披着滴落的露珠, ??????? 天空灿烂,白日的行程就要结束;??????? 穿过玫瑰色的遥远空际,??????? 你往何方把孤单的前程追逐? ???????
看你远远飞翔而无计可施, ??????? 捕鸟人的眼光徒劳眷顾; ??????? 满天红霞把你映衬, ??????? 暗黑的身影飘飘飞舞。 ???????
你是在寻找开阔的大河之滨, ??????? 还是波浪拍岸的水草之湖???????? 或者潮水冲刷的海滩, ??????? 那里的巨浪奔腾起伏? ???????
有上苍把你关照, ??????? 在无路的海岸为你指路,??????? 在荒漠和无边的空际, ??????? 你孤单的飘荡不致迷途。 ???????
你成天翕动翅膀, ??????? 任空气稀薄暴风寒冷,飞在高处,??????? 疲乏中你不肯降落舒适的大地,??????? 即使黑夜即将紧闭它的帷幕。 ???????
你很快就会结束这样的劳苦, ??????? 你即将找到你夏天的住处; ??????? 休息中呼唤自己的伙伴, ??????? 芦苇也会躬身把你的窝巢遮护。 ???????
你的身躯全被吞没, ??????? 天堂深渊里,你踪影全无; ??????? 然而你的启迪深深留在我的心底, ??????? 我将久久地久久地把它记住。??
谁,从一个地方到另一个地方,
指引你穿越无限的天空作必然的飞翔,
也会在我必须独自跋涉的长途上,
正确地引导我的脚步。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-10-18 11:26:00 | 显示全部楼层
致水鸟在漂洒的露水中, 天空闪烁着白日最后脚步的光辉,
穿过玫瑰色云霞的深处,你向哪里
去寻找你孤独的路?捕鸟者恶意的目光 徒然注意到你在远处的飞翔
因为,绛红色的天幕映照出,
你潇洒飞翔的身影。你在寻找潮湿的栖地, 是芳草凄凄的湖畔,还是宽阔河流的岸边,
抑或,是在寻找那波涛起伏
波涛拍岸的海岸?有一个神明关怀着你, 为你在没有路的岸边指路,—
寂寥无际的万里长空,—
然一身却从不迷途。你终日扑打双翼
在那浩淼的天际,穿过冰冷稀薄的空气
疲倦了,你也从不俯身飞向热情的大地,
尽管黑夜即将来临。你辛劳的旅程即将告终
你将找到夏日的家园,在那里
你将在同伴中休憩鸣唱,芦苇将俯身
遮掩你隐蔽的鸟窝。你袅袅而去,深邃的天空
吞噬了你的身影;然而,我心中
却深深地镌刻你留下的教益,
不会轻易忘记。他,人间无处不在,
在无垠的天空指引着你的飞行,
在我孤独跋涉的漫长路上,
他将为我正确地导航。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-10-18 11:26:00 | 显示全部楼层
《 致 水 鸟 》?
作者:威廉·卡伦·布赖恩特 ???????
披着滴落的露珠, ??????? 天空灿烂,白日的行程就要结束;??????? 穿过玫瑰色的遥远空际,??????? 你往何方把孤单的前程追逐? ???????
看你远远飞翔而无计可施, ??????? 捕鸟人的眼光徒劳眷顾; ??????? 满天红霞把你映衬, ??????? 暗黑的身影飘飘飞舞。 ???????
你是在寻找开阔的大河之滨, ??????? 还是波浪拍岸的水草之湖???????? 或者潮水冲刷的海滩, ??????? 那里的巨浪奔腾起伏? ???????
有上苍把你关照, ??????? 在无路的海岸为你指路,??????? 在荒漠和无边的空际, ??????? 你孤单的飘荡不致迷途。 ???????
你成天翕动翅膀, ??????? 任空气稀薄暴风寒冷,飞在高处,??????? 疲乏中你不肯降落舒适的大地,??????? 即使黑夜即将紧闭它的帷幕。 ???????
你很快就会结束这样的劳苦, ??????? 你即将找到你夏天的住处; ??????? 休息中呼唤自己的伙伴, ??????? 芦苇也会躬身把你的窝巢遮护。 ???????
你的身躯全被吞没, ??????? 天堂深渊里,你踪影全无; ??????? 然而你的启迪深深留在我的心底, ??????? 我将久久地久久地把它记住。??
谁,从一个地方到另一个地方,
指引你穿越无限的天空作必然的飞翔,
也会在我必须独自跋涉的长途上,
正确地引导我的脚步。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-10-18 11:26:00 | 显示全部楼层
Translates with the up-to-date English it.参考资料:雅虎翻译

已赞过已踩过<
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行