翻译一下日语句子。。。。。

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2009-6-24 15:41:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
4英寸的球被用于SUTAMAIN业层由两个单独的车辆诘谷物粉是困扰飞远领域的炸药和烟花,直径为中央源辉光。1.では 在2. 光る元になる 原来的辉光3.
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-24 15:41:03 | 显示全部楼层
4英寸的球被用于SUTAMAIN业层由两个单独的车辆诘谷物粉是困扰飞远领域的炸药和烟花,直径为中央源辉光。 在这句话这个怎么译翻译将原来的光亮表面有什么这个词组里栽子采用4英寸球的前面SUTAMAIN显跟业明举行由女王谐片面矛盾? ? ? ? ?
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-24 15:41:03 | 显示全部楼层
把为star mind使用的四寸玉石光彩照人的到原来的直径一厘米的火药的球和把焰火做为kuba做火药的粒分成二meru作品被进行。在句 在个句孩子村落方面有什意思闪亮的到原来的 个怎翻皇后方面的作品被进行的 智惠跟前面的 star mind里(上)使用的四寸玉石 不和????? 是怎回事,各位日文人解答。最皇后小 star mine 是什西。。。。。焰火怎翻。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行