关于「わけない」的用法

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2007-3-28 21:23:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
把一下理解了,就没有问题了。わけ【訳】(1) 意味。「この言叶の―が分からない」_〈2〉 の転。(2) (入り组んだ)物事に正しい判断を下して明らかにした、筋道。_文语动词「分く」の连用形から。(?) 物事の道理。「―の分かった人」(?) 事情。理由。「どういう―で遅刻したか」「―(は)ない」(特别の事もない。容易だ)。情事のいきさつ。「―のある仲」(?) 《活用语の连体形、特に「…という」を受け、「―だ」の形で》断定を几分やわらげ、そういう事になるはずだという気持を添える言い方。「それなら笑う―だ」「自动车なら一时间で着くという―だ」(?) 『…―に(は)いかない』そう简単に…する筋道?情况でない。…できない。「笑うわけにはいかない」_〈?〉 〈?〉 は普通、仮名书き。〈?〉 〈?〉 も「やく」との误読を避けて仮名书きにすることが多い。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-3-28 21:23:24 | 显示全部楼层
「わけないじゃない」或「……ないわけない」都是基于「わけ」也可以说是基于「わけない」,与其加之否定或者将前面要表达的事情先否定后再加上「わけない」.「わけない」解释为:怎么会,怎可能,才不会(语气坚决)例句1中,"不安じゃない"就是"安心"的意思,所以这里可以解释为:我怎么能安心得下呀.例句2我认为应该是个反问句,后面应该加问号,这样更合乎情理.解释为:就这种漫画也能迷住我,不是吗?再举几个例子王さんってどこへ行った? 俺が知るわけないよ!问:小王去哪了? 答:我怎么知道!(有"这种事少问我!"的含义)三日间何にも食(く)わなくて、あんなに美味しいご饭を见たら、食べないわけもないだろう!三天没进食,那么好吃的东西见了我怎么能不吃!
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-3-28 21:23:24 | 显示全部楼层
訳 【わけ】(「分け」の意)①事を分けて明らかにした、物事の筋道。②条理。物の道理。「それでは~が立たない」「~の分らぬことを言う」③细かい事情。子细。「~を闻いては黙っていられない」④男女间の情事。恋のいきさつ。⑤どうしてそうなるかという筋道。物事の理由。「泣いた~を闻く」⑥(「…訳だ」などの形で) …という事になるはずだという気持を添える。「皆が笑う~だ」⑦(「…訳に(は)いかない」の形で) …する筋道ではない、…できないの意。「要求を认める~にはいかない」⑧意味。「この言叶の~が分らない」>>訳が违う>>訳は无い>>訳も无い>>訳を立てる是[わけがない,わけはない]的口语说法!わけじゃないって言うの「わけではない、わけでもない」的口语形式!不安じゃないわけないよね=不可能不担心吧~-不安でならない「アタシがこんなマンガにはまるわけないじゃない」 「アタシがこんなマンガにはまるわけない」 这样说的话`比较好点!像这样的漫画我怎么能喜欢呢``参考资料:ご参考まで

已赞过已踩过<
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行