简单的日语翻译,会的进来看下啊

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2007-4-6 14:30:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
回答者:floraft - 秀才 二级 4-6 13:35靠,软件翻的,也好意思拿出来。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-4-6 14:30:17 | 显示全部楼层
昨日许可を頼まれる日付。今日人员が简単なクラッビングをする人事部を、労働量ない大きくないが助ける。午后日本语の大学についての要求に従う作り1はカリキュラム、クラス时间、コース内容についての报告形式を、主にそう调査し。[
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-4-6 14:30:17 | 显示全部楼层
4月6日 昨日 暇を贳いました。今日 人事部の方を手伝つて些か简単な文献整理をしておりましたが、其の量は多くありませんでした。午后要求されたことによつて、主に课程配分、授业タイム、勉强内容について、大学専用日本语学习に関する届书を作成した。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-4-6 14:30:17 | 显示全部楼层
四月六日、昨日は会社を休みました。今日の午前、人事课の系员を手伝って、简単な整理という仕事をしましたが、作业量は多くではありませんでした。午后、要求によって、大学に日本语を勉强することについての报告表を作りました。主な内容は课程の设置や课程の时间や讲义要纲などでした。附:我用的是敬体,你可以改成简体.不足之处,请多多指教.
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-4-6 14:30:17 | 显示全部楼层
4月6日,昨天请假。今天帮助人事部的人员做些简单的整理工作,工作量不大。下午根据要求做一份关于大学里日语学习的报表,主要关于课程设置,课时,教学内容等的。 就上面几句,是我要写的日报,会的帮帮忙4月6日、昨日は会社を休んだ。今日は人事课の仲间にちょっとした手伝いをしたが、仕事の量はそんなに多くなかった。午后は要求に応じ、大学での日本语学习に関する报告表を作成し、课程设置、授业时间、讲义内容などは主要な内容だった。4月6日は、昨日去る。 人事系将校は适度な照合を助けるために単に今日する。 カリキュラム、クラス、教授の内容の声明の日本大学调査からの要求に従って、主に。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-4-6 14:30:17 | 显示全部楼层
4月6日、昨日、休みました。今日、人事部门の同僚を手伝って整理の仕事をしました。内容は简単でした。午后、要求どおり、授业の设置、授业时间、授业の内容などを含んで大学での日本语勉强についてのグラフを作りました。参考资料:仅供参考

已赞过已踩过<
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行