其莳也若子,其置也若弃

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2013-1-1 11:19:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
“也”在句中表提顿时,“其莳”应为主谓短语,其充当小主语。但直译时不符合现代汉语习惯,需要变通意译。其做连词表示假设关系时,后接分句,并有其他分句呼应。如兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近。 译文: 兰槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都会避之不及。 其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳。沛然下雨,则苗浡然兴之矣。其若是,孰能御之?这些句子与其莳也若子,其置也若弃的情况是不同的。“在移栽它时,像爱护自己的子女,栽完后,不再管它,就想弃掉一般”在逻辑关系上并不存在假设。古人的头脑很清楚,只是今人译文时心乱了。
回复

使用道具 举报

千问 | 2013-1-1 11:19:15 | 显示全部楼层
其莳也若子,其置也若弃。
出自柳宗元《种树郭橐驼传》
“在移栽它时,像爱护自己的子女,栽完后,不再管它,就想弃掉一般。”
其字在这里,是连词。相当于“如果、假使”“在...时”。
例句:《荀子·劝学》:“兰槐之根是为芷,其渐之【氵攸】,君子不

近,庶人不服。”
(芷:一种香草。渐:浸。【氵攸】臭水。服:佩服。)
月参考资料:《古汉语常用字字典》本回答被提问者采纳
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行