请人翻译一句话,名片上用,汉译英

[复制链接]
查看11 | 回复10 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
Born in Shidao Weihai Shandong, Oct.1.1949 如果非要那样写,birthday后面用冒号吧。在后面的地名就不对了。英文里的地址都是从小地方写到大地方。就是,先是县,然后是市,然后是州/省。这是习惯,规定。
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层
born in first of October,1949,at ShiDao ,in Weihai city of Shandong province.
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层
Born in 1949, and 1th of October· including shidao
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层
在名片上写入出身日期与出身地的很少见,可能是用于找工作或其他用途。我建议,在名片上仍然以主要内容为主,把出身日期与出身地用比较小的字号书写在名片上。我的翻译如下:出身日期:Date of Birth: Oct.1, 1949出身地:Place of Birth: Shidao, Weihai city, Shandong Province, P. R. China另外,你的译法可以写成这样比较好(取代上面的表达方式):Born in Shidao,Weihai City, Shandong Province on Oct 1st 1949.
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层
Born on October 1st 1949, in ShiDao, WeiHai, ShanDongBorn at October First,1949·Shi Island, Weihai Shandong
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层
用在名片上, 确实比较少见。楼主的写法不是很正确,因为表达得比较模糊名片上面没法写得那么详细,所以最好使用一些缩写,这样意思简单明了,格式也比较清晰。名片上写生日出生地很少见,但是格式上面还是可以找些资料做些参考以下格式是引用国外驾照,学生证等证件,以及各种申请表格的通用格式DOB: 01.Oct.1949 (英式)/ Oct.1st.1949(美式)POB: Shi Island/Rock Island/Shidao(3个里面任选其一), Weihai, Shangdong Province
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层
Date of Birth: Oct.1,1949Place of Birth: Shidao, Weihai city, Shandong Province, P.R.China这个应该是比较准确的,正式信函,护照等都这么用,但是名片上印出生日期的还不多。不过这样用肯定没问题,最正规了
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层
楼主是威海市石岛镇?具体点~
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层
Born on October 1st,1949 at Shidao in Weihai of Shandong Province这是比较标准的翻译方式。楼主补充的不太规范,而且地点译的不和英语习惯。名片上写生日的??
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-2 16:00:40 | 显示全部楼层
Born in Shidao,Weihai Cith, Shandong Province on Oct 1st 1949.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行