“自信明天”的正确日语翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-11-28 10:05:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
自信がある明日、1明日を自信する、2既然是一体的,我也不想分开两句翻译,【ある】是有的意思,【が】是助词,提示主语。有自信的明天或对于明天有自信,跟你的题目比较贴切,其实还有很多种翻译方法,我比较喜欢直译,最贴切原文的那种。不知道楼主的意思,如果是强调有自信,那么1合适,如果强调我对明天充满自信,动态的,那么2比较合适
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-28 10:05:55 | 显示全部楼层
自信の持った明日
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-28 10:05:55 | 显示全部楼层
自信を明日
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-11-28 10:05:55 | 显示全部楼层
あしたがある。これでオーケ
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行