高人解救```日语问题```

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2007-5-22 18:27:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个问题可能很多书上都有详尽的解释,不过不需要记得太死板。唯一不同之处,就是,书写方式不同。仅此而已。平假名和片假名就好像英语有大小写之别。比如平假名的あ,い,う,え,お,的片假名分别是ア,イ,ウ,エ,オ,虽然写法不同,读音和意思是完全一样的。只是在日常用途上稍有不同。首先,平假名是日常惯用的。它的出现频度远远大于片假名。日本从古至今流传下来的,惯用的词汇,大多用平假名来表示。其次,由于日本文化受到欧美国家的影响,在加上本身词汇的贫乏,所以现代生活中有很多词汇是从欧美流传过来的,这些词汇称之为外来语。比如说可口可乐,日语是コカコーラ、读作,考卡考-啦。片假名就是用来表示外来语的。
しろごはん
rice(英语)例;米饭,白ご饭(日本语) ライス(外来语、读作拉伊斯)
そば
そば例;荞麦面 荞麦
ソバ 在这里,因为原有的词汇比划繁多,
为了方便,惯于用比划简单的片假名书写。不论如何,平假名也好,片假名也好,发音和意思都是相同的。绝对不会因为它的书写方式不同,而改变词汇的发音或意思。所以不用太放心上。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-5-22 18:27:39 | 显示全部楼层
简单来说一种读音,两种写法.平时大家用的都是平假名,偶尔在某些场合才用片假名.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行