湘夫人诗中湘君对湘夫人的思念之情大致有几个层次

[复制链接]
查看11 | 回复0 | 2010-1-2 10:39:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
湘君对湘夫人的思念之情大致可分为四个层次:  第一层次是湘君似乎看到湘夫人飘然降至湘水北岸的小洲,但期约未遇,心中充满忧伤。  第二层次是湘君对湘夫人的焦灼期待和反复追寻,表现出对爱情的执著追求。  第三层次是湘君筑室水中,以迎接湘夫人,显示出对理想爱情生活的无比向往。  第四层次是湘夫人终究没有来湘君十分遗憾地将衣物投入水中,以寄托对湘夫人的思念。  湘夫人  帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。  袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。  登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。  鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?  沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。  荒忽兮远望,观流水兮潺湲。  麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?  朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。  闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。  筑室兮水中,葺之兮荷盖。  荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。  桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。  罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。  白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。  芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。  合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。  九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。  捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。  搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。  时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。  作品信息:  【名称】湘夫人  【年代】战国  【作者】屈原  【体裁】诗  【出处】 《楚辞·九歌》  注释:  (1)选自《楚辞章句》,为《九歌》中的一篇。《九歌》是屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其间,怀忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之礼,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。此篇与《九歌》中另一篇《湘君》为姊妹篇。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。此篇写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情。 湘夫人:与湘君并称为楚地传说中的湘水配偶神。有人认为湘君、湘夫人与虞舜及其二妃娥皇、女英的传说有关,湘君即舜,湘夫人及娥皇、女英。  (2)帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。  (3)渚:水边的浅滩。  (4)眇(miǎo)眇:极目远望的样子。愁予:使我忧愁。  (5)愁予:使我发愁。  (6)袅(niǎo)袅: 微风吹拂的样子。  (7) 薠(fán):草名,多生长在秋季沼泽地。  (8) 骋望:纵目远望。  (9) 佳:佳人,指湘夫人。下文“佳人”同。  (10)期:期约,约会。  (11) 张:陈设,指陈设帏帐,祭品等。  (12) 萃:聚集。鸟本当集在木上,反说在水草中。  (13) 苹:水草。  (14) 罾(zēng):鱼网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。  (15) 沅:即沅水,在今湖南省。  (16) 芷:香草名。即白芷。  (17) 醴:同“澧”(lǐ),即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。  (18) 公子:指帝子,湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。  (19) 荒忽:即“恍惚”,神志迷乱的样子。  (20) 潺湲:水流缓慢但不间断的样子。  (21) 水裔:水边。  (22)江皋:江边。  (23) 济:渡水。  (24) 澨(shì):水边。  (25) 偕逝:指与使者同往。  (26) 葺(qì):修补,这里指用茅草盖屋。  (27) 荪:一种香草。  (28) 紫:紫贝。  (29)坛:庭院。  (30)播:散布。  (31)芳椒:芳香的椒树子。  (32) 栋:屋栋,屋脊柱。  (33) 橑(lǎo):屋椽。  (34) 辛夷:香木名,初春升花又叫木笔。  (35) 楣:门上横木。  (36) 药:香草名,即白芷。  (37) 罔:通“网”,作编织。  (38)薜(bì)荔(lì) ;一种香草,缘木而生。  (39)帷:帐幔。  (40)擗(pǐ):剖。  (41)櫋(mián):檐际木,这里作“幔”讲,帐顶。  (42)镇:镇压坐席之物。  (43)疏:散布,分陈。  (44)石兰:兰草的一种。  (45)缭:缠绕。  (46)杜衡:一种香草。  (47)实:充实。  (48)馨:散布很远的香气。  (49)庑(wǔ):厢房  (50)九嶷(yí):山名,又名苍梧,传说中舜的葬地,在湘水南。  (51)缤:盛多的样子。  (52)灵:神。  (53)袂(mèi):衣袖。  (54)遗(wèi):赠送。  (55)褋(dié):汗衫。  (56)搴(qiān)):采摘。  (57)汀(tīng):水中或水边的平地。  (58)骤:轻易,一下子。  (59)容与:从容自在的样子。(60)概述:别名香白芷(福建、台湾、浙江等省)、库页白芷(四川)、祈白芷(河南、河北)。为伞形科植物兴安白芷(祈白芷),库而白芷(川白芷)及杭白芷(香白芷),以根入药,有祛病除湿、排脓生肌、活血止痛等功能。主治风寒感冒、头痛、鼻炎、牙痛。赤白带下、痛疖肿毒等症...  译文:  湘夫人降落在北洲之上,  我已忧愁满怀望眼欲穿。  凉爽的秋风阵阵吹来,  洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。  登上长着野花的高地远望,  与她定好约会准备晚宴。  为何鸟儿聚集在水草间,  为何鱼网悬挂在大树颠?  沅水有白芷澧水有幽兰,  眷念湘夫人却不敢明言。  放眼展望一片空阔苍茫,  只见清澈的流水潺潺。  为何山林中的麋鹿觅食庭院,  为何深渊里的蛟龙搁浅水边?  早晨我骑马在江边奔驰,  傍晚就渡水到了西岸。  好像听到美人把我召唤,  多想立刻驾车与她一起向前。  在水中建座别致的宫室,  上面用荷叶覆盖遮掩。  用香荪抹墙紫贝装饰中庭,  厅堂上把香椒粉撒满。  用玉桂作梁木兰为椽,  辛夷制成门楣白芷点缀房间。  编织好薜荔做个帐子,  再把蕙草张挂在屋檐。  拿来白玉镇压坐席,  摆开石兰芳香四散。  白芷修葺的荷叶屋顶,  有杜衡草缠绕四边。  汇集百草摆满整个庭院,  让门廊之间香气弥漫。  九嶷山的众神一起相迎,  他们簇簇拥拥的像云一样。  把我的衣袖投入湘江之中,  把我的单衣留在澧水之滨。  在水中的绿洲采来杜若,  要把它送给远方的恋人。  欢乐的时光难以轻易得到,  姑且欢乐自在与共。  作者简介:  屈原,(前339~前278)战国末期楚国人,伟大的爱国诗人。名平,字原。又自云名正则,字灵均,出身楚国贵族。楚武王熊通之子屈瑕的后代。丹阳(今湖北秭归)人(但现在又相传是湖南常德的汉寿县人)。一生经历了楚威王、楚怀王、楚襄王三个时期,而主要活动于楚怀王时期。这个时期正是中国即将实现大一统的前夕,“横则秦帝,纵则楚王”。屈原因出身贵族,又明于治乱,娴于辞令,故而早年深受楚怀王的宠信,位列左徒、三闾大夫。屈原为实现楚国的统一大业,对内积极辅佐怀王变法图强,对外坚决主张联齐抗秦,使楚国一度出现了一个国富兵强、威震诸侯的局面。但是由于在内政外交上屈原与楚国腐朽贵族集团发生了尖锐的矛盾,由于上官大夫等人的嫉妒,屈原后来遭到群小的诬陷和楚怀王的疏远,两次被逐出郢都,后被流放江南,辗转流离于沅、湘二水之间。公元前278年,秦将白起攻破郢都,屈原悲愤难捱,遂自沉汨罗江。《史记》有传,有《离骚》、《九歌》、《天问》、《九章》等不朽作品传世。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行