zidane凭什么该译成这样!!很无语

[复制链接]
查看29 | 回复29 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
常常对某些翻译感到莫名其妙,zidane明明是个2音节的读音,居然中文译成齐达内。太囧了,不懂外语就老实地跟着别人音译嘛,自以为是地乱来。明明该译成鸡蛋才正确嘛!!
  
  
  
  
  友情提醒:发布广告性质的帖子难免被删贴和封ID,现天涯社区专门推出的“天涯分类”栏目——为网友情提醒:发布广告性质的帖子难免被删贴和封ID,现天涯社区专门推出的“天涯分类”栏目——为网友们提供了一个免费发布广告供求信息的平台。 欢迎使用!友们提供了一个免费发布广告供求信息的平台。 欢迎使用!

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层
法语发出来本来就是三个音呀 虽然最后一个音不能算音节。。

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层
莫名其妙的多了去了最简单的某些城市 里尔(LILLE)发音是里了的音.. 巴黎的发音也是巴黑,英语是拍瑞斯,怎么也没黎这个音哦。

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层
港譯 施丹 不錯..

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层
ZIDANE 法语三个音节 齐达呢
  PARIS 巴黎比巴黑更接近也更好听

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层
作者:乌鸦笑猪白 回复日期:2008-5-2 20:56:44 
    莫名其妙的多了去了 最简单的某些城市 里尔(LILLE)发音是里了的音.. 巴黎的发音也是巴黑,英语是拍瑞斯,怎么也没黎这个音哦。
  ----------------------------
  在日文中巴黎是パリ,所以我猜测可能是从日文中来的。因为中国的外来语中很多都是沿用日本翻译的。
  

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层
巴黎不是很正常吗?很多时候翻译是要看意境的.

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层
广东香港那边貌似翻译成“齐丹”

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层
这个算好的,HK那边都读施丹...
  
  让我最雷的是McLaren居然能翻成迈凯轮...CCAV太残了

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 01:09:21 | 显示全部楼层
Henry... 读着 Ang-Hiii
  应译成 昂黑

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行