[求问]翻译外文经典文献有无价值

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2021-1-29 04:25:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
今年导师带着我们组里的学生一起学习了一本国外经典的教材,这是一本非常好(也常常被引用)的工具书.
目前没有中文版.而我们经过一年的学习,已经把它做成了中文的手稿.那么问题来了,这种书翻译成中文,有价值吗?
毕竟参考这类书的同学,基本上也已经不需要翻译了,可能大家更喜欢原汁原味的英文原著.但是考虑到国内的这本书确实是空白,但是又使用广泛,所以很可能会带来经济效益呢
另外一点想法是,给本书做注解.但是可能工作量会大,并不那么容易.

大家有什么看法?

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 04:25:29 | 显示全部楼层
工具书有多厚?BackBone (没头脑也很高兴) 在 ta 的帖子中提到:今年导师带着我们组里的学生一起学习了一本国外经典的教材,这是一本非常好(也常常被引用)的工具书.目前没有中文版.而我们经过一年的学习,已经把它做成了中文的手稿.那么问题来了,这种书翻译成中文,有价值吗?毕竟参考这类书的同学,基本上也已经不需要翻译了,可能大家更喜欢原汁原味的英文原著.但是考虑到国内的这本书确实是空白,但是又使用广泛,所以很可能会带来经济效益呢另外一点想法是,给本书做注解.但是可能工作量会大,并不那么容易.大家有什么看法?

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-29 04:25:29 | 显示全部楼层
有价值.不过翻译俄文的比英文的更有价值,毕竟懂苏联话的人比懂英文的人少.
BackBone (没头脑也很高兴) 在 ta 的帖子中提到:今年导师带着我们组里的学生一起学习了一本国外经典的教材,这是一本非常好(也常常被引用)的工具书.目前没有中文版.而我们经过一年的学习,已经把它做成了中文的手稿.那么问题来了,这种书翻译成中文,有价值吗?毕竟参考这类书的同学,基本上也已经不需要翻译了,可能大家更喜欢原汁原味的英文原著.但是考虑到国内的这本书确实是空白,但是又使用广泛,所以很可能会带来经济效益呢另外一点想法是,给本书做注解.但是可能工作量会大,并不那么容易.大家有什么看法?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行