“参加派对 join a party”居然是中式英语?! 这十几年你一直说错了!

[复制链接]
查看11 | 回复0 | 2021-1-29 10:22:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
x

NO.1为什么join ≠ 参加?
join=加入,成为其中一员
join theparty≠参加派对= 加入派对人员名单(侧重于成为其中的一员)
如果你邀请别人,说Would you like to join us?比would you like to join the party, 更加口语化。


join the meeting≠ 参加会议= 加入参会者名单(侧重于成为其中的一员)
join还可以用来表示
join a party=加入一个党派
Join a line=加入排队的行列

NO.2日常生活中, 参加 ≠ attend
attend the party对吗?
在日常生活中外国人一般不用attend 表示"参加"


我明天去参加派对中式英语:I will join a party tomorrow.地道表达:I will go to a party tomorrow.
在日常生活中,经常使用go to 表示参加。比如 I went to a rock concert yesterday。我昨天去参加摇滚演唱会了。


我正在参加派对中式英语:I'm joining a party now.地道表达:I'm at a party now.
attend 一般用于正式场合,比如:attend the business meeting 参加商务会议,attend the wedding 参加婚礼。
参加讨论≠ join the discussion ≠ attend the discussion= take part in discussion
take part in 的侧重点不在于参加,而是参与其中,并对活动结果产生作用。比如参加比赛:take part in competition

NO.3家庭聚会是family party?错
家庭聚会一般就是家庭成员聚在一起聊聊天或者吃吃饭
这一类的聚会,比较地道的用词是gathering
家庭聚会=family gathering朋友聚会= friend gathering
家庭派对=home party,意思是邀请亲人或者朋友参加的,有主题性的,在家里面举办的派对,也就是我们现在流行的"轰趴"
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行