请帮忙翻译一段中文(中译英)

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2007-7-21 18:35:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
Sir: Thank you very much in May 20 letter concerning the No.252th order form.Know goods to ship to in time, we feel joy. The relevant No.46th box is wrong to deliver cargo thing one matter, extending apology toward your company here.Through the inquisition, the mistake puts goods together while discovering a shipment, so has this to blunder away. Should be out of stock have already arranged an instant hair luck, the relevant document will also send out immediately after readying to. The goods of[with] wrong luck please generation to save, our company has already known meeting business agent, will contact your company in a few days. Therefore mistake but lead with the result that any inconvenience, our company feels keenly apology.
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-7-21 18:35:06 | 显示全部楼层
Onourlastpurchaseorder,thebankautomaticallydeductedUSD20ashandlingchargeswhichwassupposedtobepaidbyyourcompany.Onthisnewpurchaseorder,wecanreimburseUSD100asbankchargesbutnotthatUSD20.Assuch,allyourcompanyneedstodoistoprovideadebitnoteofUSD80.Pleasebeinformedthatwearepayingthebankchargesforthisnewpurchaseorder,butthehandlingchargesofUSD20stillwillbeautomaticallydeductedfromtheorderamount.Thankyou.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行