”将军未至,遣与相闻,说荆州有急.欲还救之,并使装束,外作归行”怎么翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2021-1-15 12:41:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
您还没到成都的时候,派人告诉他,就说荆州有紧急情况,打算回兵救援,并假扮打点行装,表面上做出要回去的意向。三国志最早以《魏书》《蜀书》《吴书》三书单独流传。为了避免曹魏的《魏书》与南北朝时期北魏的《魏书》相互混淆,北宋王朝在咸平六年(1003年)将三书合为一书,最终成书。因此《三国志》是三国分立时期结束后文化重新整合的产物。此书完整地记叙了自汉末至晋初近百年间中国由分裂走向统一的历史全貌。《三国志》也是二十四史中最为特殊的一部,因为其过于简略,没有记载王侯、百官世系的“表”,也没有记载经济、地理、职官、礼乐、律历等的“志”,不符合《史记》和《汉书》所确立下来的一般正史的规范。

扩展资料《三国志》主要善于叙事,文笔也简洁,剪裁得当,当时就受到赞许。与陈寿同时的夏侯湛写作《魏书》,看到《三国志》也倍加赞赏,认为没有另写新史的必要,竟毁弃了自己本来的著作。后人更是推崇备至,认为在记载三国历史的史书中,独有陈寿的《三国志》可以同《史记》、《汉书》等相媲美。因此,其他各家的三国史相继泯灭无闻,只有《三国志》还一直流传到现今。南朝人刘勰在《文心雕龙·史传》篇中讲:“魏代三雄,记传互出,《阳秋》、《魏略》之属,《江表》、《吴录》之类,或激抗难征,或疏阔寡要。唯陈寿《三国志》,文质辨洽,荀(勖)、张(华)比之(司马)迁、(班)固,非妄誉也。”这就是说,那些同类史书不是立论偏激,根据不足,就是文笔疏阔,不得要领。只有陈寿的作品达到了内容与文字表述的统一。
回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-15 12:41:08 | 显示全部楼层
将军还没来,派遣他与他交谈,说是荆州有危机,想要去荆州解救危机,同时便衣从事,外来犯者同行!
回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-15 12:41:08 | 显示全部楼层
将军还没来的时候,派遣来的人和他交谈,说到荆州有了危难.这时将军就想回撤解救危机,并且穿上了便衣束起头发,出去当做是外出归去的人(指回荆州)
回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-15 12:41:08 | 显示全部楼层
将军还没来,派遣他与他交谈,说是荆州有危机,想要去荆州解救危机,同时便衣从事,外来犯者同行不懂
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行