我的翻译,请高手看一下,不好的地方纠正一下,谢谢了!

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2007-8-20 13:10:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
Way of Making Oolong Tea After washing the pot and (+the)cup with boling water, put some oolong tea into the pot with the spoon, and then fill the water on 95℃(203℉), the 1st infusion, into it to warm the pitcher and the cup. After that,pour the water into the pot again, and wait about 1min until the tea is ready. Mount of tea: Better for 3-5g. 普洱茶的差不多,自己照着改就好了我不知道为什么你喜欢把介词放在名词前面,但是我更习惯拆开动词后面的介词。其实翻译没什么大问题,就是注意一下省略和连词,听上去更顺口些
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-8-20 13:10:32 | 显示全部楼层
普洱茶的医用名称thea sinensis var. assamicaput some oolong tea into the pot...(后面也有类似的问题,把宾语放短语中间)把95℃(203℉)放在water前,Mount--amount所有步骤间的逗号改成分号.如果觉得POUR多了,就把加水的改成"fill in"
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-8-20 13:10:32 | 显示全部楼层
Oolong 已经是乌龙茶的意思了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行