for living as a pig,i have to live as a cow now

[复制链接]
查看11 | 回复6 | 2007-8-27 14:56:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
没有错。为了象猪一样生活,我现在必须象牛一样生活。。。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-8-27 14:56:40 | 显示全部楼层
我觉得最好吧as换成like,as后面跟短语的多些为了以后能像猪一样生活,我现在就得活的像只牛如果是这个意思,强调一下“以后”吧
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-8-27 14:56:40 | 显示全部楼层
语法上倒是没错,不过意义上没理解……你是说“现状像猪,但我必须努力变成牛”的意思吗?@_@
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-8-27 14:56:40 | 显示全部楼层
正确的句子为了过上猪一般的悠闲生活,我现在得像一头牛那样劳动。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-8-27 14:56:40 | 显示全部楼层
中英文是有差异的,英文中的PIG是指生活得很安逸的人,而COW是指工作很辛苦的人为了活着像头猪,我现在不得不活得像头牛
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-8-27 14:56:40 | 显示全部楼层
有错啊,for 不能放句首的。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-8-27 14:56:40 | 显示全部楼层
难道是传说中的,中式英语?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行