日语这两句哪句是对的?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2009-12-29 15:55:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
其实呢,这个只是习惯问题。中文里面在说一些类似专用名词的时候,习惯省略形容词,修饰限定词后面的“的”字,但从语法角度讲,这样并不合逻辑。日语里面,不太省略“的”,一般都会加上。至于翻译,只要合乎逻辑和本国的语言习惯就好了
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-12-29 15:55:16 | 显示全部楼层
魔法の天使中文是有魔法的天使的意思,翻译成魔法天使主要是遵循翻译规则,这样读起来比较顺口啦!!
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-12-29 15:55:16 | 显示全部楼层
两个名词之间有加の的习惯而已,这么短的句子加不加都无所谓
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-12-29 15:55:16 | 显示全部楼层
日本人和中国人说话习惯不同...只能这么理解
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行