饕餮的英文名字?

[复制链接]
查看11 | 回复6 | 2007-10-1 03:49:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
dragon,不要骂我,我说话是负责任的。老外用这个词来形容邪恶的东西、如魔鬼、巨蛇凶暴的人和罪恶势力等,当然还有龙的意思。其实这些专有名字不用翻译的,没有必要。就算是中国人,没看过三国也不知道诸葛亮是谁,更何况老外呢。中文应该叫tao tie 吧,我不太确定
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-10-1 03:49:03 | 显示全部楼层
Captain???哪个不是机长么?咱们只能把它的英文用汉语拼音当英文比较好.就和中国的龙是不可以把它翻译成DRAGON的TAOTIE最好~!
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-10-1 03:49:03 | 显示全部楼层
文化不同,国外没有这种中国传说中的动物,所以没有必要勉强翻译。如果确实需要,可以根据上下文用差不多的词代替,比如monster之类。我个人感觉其实也可以用拼音,用英文加以解释就是了。拼音为tao tie,分另为一声和四声。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-10-1 03:49:03 | 显示全部楼层
CaptainCaptain好难找
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-10-1 03:49:03 | 显示全部楼层
monster
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-10-1 03:49:03 | 显示全部楼层
饕餮
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-10-1 03:49:03 | 显示全部楼层
饕餮 <-怎么读????
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行