翻译一句话

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2005-12-7 05:18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
My heart beats faster every time I see you. This is the love, isn't it?
回复

使用道具 举报

千问 | 2005-12-7 05:18:50 | 显示全部楼层
翻译句子,来点新意!每次见到你 ,我的心跳就会加速,难道这就是爱---Every time I see you,my heart will beat faster.Can you tell me if you are my heart-throb? heart-throb:让你心跳的人,心上人翻译过来是:每次见到你 ,我的心跳就会加速,告诉我,你是我的意中人吗? 这样比“难道这就是爱”更好。希望我的翻译你可以喜欢。
回复

使用道具 举报

千问 | 2005-12-7 05:18:50 | 显示全部楼层
capitaljason和xuaifangw前辈的翻译可以,不过在下认为"the love"里的"the"最好省略。恕在下直言,萍mm的翻译有点僵硬。这句话如果是写文学用的,或许还可以。日常生活中这样的话很别扭。======后来修正:the love是可行的,例如在"where is the love", "the love is gone"这类句字。但还是认为"is this love"比"is this the love"通顺。
回复

使用道具 举报

千问 | 2005-12-7 05:18:50 | 显示全部楼层
Each time I see you, my heart will beat faster, is this the love?
回复

使用道具 举报

千问 | 2005-12-7 05:18:50 | 显示全部楼层
EVERY TIME I SAW YOU,MY HEART WOULD BE SKIPPING A BEAT.IS THIS LOVE?Every time I see you, my heart will pound faster, is this the love?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行