急求--"石壕吏"的韵文翻译!!!

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2007-10-29 20:05:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译:  我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁。   老翁越墙逃走,老妇走出来查看情况。   差役吼得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么可怜啊!   我听到老妇上前说:“我的三个儿子去相州服役。   其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死。   活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!   我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子。因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。   老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去,赶快到河阳去打仗,还能够为部队准备早餐。”夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。   天亮后,我踏上前行的路,只能同老翁一个人告别(说明老妇已经被县吏抓去服役了)。(1)暮:时间名词作状语,在傍晚。 (2)投: 投宿。   (3)吏: 管理,低级官员,这里指抓壮丁的差役。   (4)夜:时间名词作状语,在夜里。   (5)逾(yú):越过;翻过。   (6)走:跑,这里指逃跑。   (7)一何:何其、多么。   (8)怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。   (9)啼:哭啼。   (10)苦:凄苦。   (11)前:上前,向前。   (12)致:对……说。   (13)前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。   (14)邺(yè)城:即相州,在今河南安阳。   (15)戍(shù):防守,这里指服役。   (16)附书至:捎信回来。   (17)新:最近,刚刚。   (18)且偷生:苟且地活着。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。   (19)长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。   (20)室中:家中。   (21)更无人:再没有别的(男)人了。更:再。   (22)惟:只,仅。   (23)乳下孙:正在吃奶的孙子。   (24)未:还没有。   (25)去:离开,这里指改嫁。   (26)完裙:泛指衣服。“裙”古代泛指衣服,多指裤子和上衣。   (27)老妪(yù):老妇人。   (28)衰:弱。   (29)请从吏夜归:请让我和你一起回去。请:请让我。从:跟从,跟随。   (30)应:应征。   (31)河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。  (32)急应河阳役:赶快到河阳去服役。   (33)犹得:还能够。得:能够。   (34)备:准备。   (35)晨炊:早饭。   (36)夜久:夜深了。   (37)绝:断绝;停止。   (38)闻:听。   (39)泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。   (40)登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。   (41)独:惟独,单独。   (42) 石壕:今河南三门峡市东南。   选自《杜工部集》
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-10-29 20:05:44 | 显示全部楼层
yes
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行