拜伦的《我看过你哭》全文

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2019-7-8 23:11:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
《我看过你哭》乔治·戈登·拜伦一我看过你哭——一滴明亮的泪涌上你蓝色的眼珠;那时候,我心想,这岂不就是一朵紫罗兰上垂着露;我看过你笑——蓝宝石的火焰在你之前也不再发闪;呵,宝石的闪烁怎么比得上你那灵活一瞥的光线。二仿佛是乌云从远方的太阳得到浓厚而柔和的色彩,就是冉冉的黄昏的暗影也不能将它从天空逐开;你那微笑给我阴沉的脑中也灌注了纯洁的欢乐;你的容光留下了光明一闪,恰似太阳在我心里放射。作者介绍:乔治·戈登·拜伦(1788-1824) 十九世纪英国伟大的浪漫主义诗人。他因对英国反动统治阶级的抨击而被迫长期离开祖国。他同情和支持欧洲各国的资产阶级民主革命和民族解放斗争,曾亲身参加意大利烧炭党人的革命活动,参加希腊人民反抗土耳其奴役的武装斗争,最后并以身殉。
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-7-8 23:11:58 | 显示全部楼层
是【我见过你哭】~~~!!!!!!!!!!!!!!!!!  I saw thee weep 我见过你哭 (拜伦)  I saw thee weep  我见过你哭  The big bright tear  晶莹的泪珠  Came over that eve of blue  从蓝眼睛滑落  And then I thought it did appear  像一朵梦中出现的紫罗兰  A violet dropping dew  滴下清透的露珠  I saw thee' smile  我见过你笑  the sapphire's blaze  连蓝宝石的光芒  Beside thee's ceased to shine  也因你而失色  It could not match the living rays  它怎能比得上在你凝视的眼神中  That filld that glance of thine  闪现的灵活光彩  As clouds from yonder sun receive  就如同夕阳为远方的云朵  A deep and mellow dye  染上绚烂的色彩  Which scarce the shade of coming eve  缓缓而来的暮色也不能  Can banish from the sky  将霞光逐出天外  Those smiles unto the moodiest mind  你的笑容让沉闷的心灵  Their own pure joy impart  分享纯真的欢乐  Their sunshine leaves a glow behind  这阳光留下了一道光芒  That lightens over the heart  照亮了心灵上空
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行