《圣经》中那句“不要吵醒我亲爱的,等他愿意”的英文原句是什么?

[复制链接]
查看11 | 回复0 | 2007-11-18 18:50:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
... nor awake my love, till he please.原文: I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
耶 路 撒 冷 的 众 女 子 阿 , 我 指 着 羚 羊 , 或 田 野 的 母 鹿 嘱 咐 你 们 , 不 要 惊 动 , 不 要 叫 醒 我 所 亲 爱 的 , 等 他 自 己 情 愿 ( 不 要 叫 醒 云 云 或 作 不 要 激 动 爱 情 等 它 自 发 ) 。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行