以下の文を中国语に訳してね

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2007-11-20 00:08:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
今はあまりにせわしない时代だ。子供から大人まで疲れちまったんじゃないか?现今是一个谁也不帮谁的时代。因为从大人到小孩都深感疲惫吧。あまりに=过于,大于,太如:あまりに大きい 太大疲れちまった(口语形式)=疲れちゃった(口语形式)=疲れてしまった。...てしまった,是完成式,并且对已完成的事感到遗憾。如:食べてしまったな!もうないんだ。啊都吃完了啊,已经没有了。以上,希望你能明白。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-11-20 00:08:22 | 显示全部楼层
今はあまりにせわしない时代だ。子供から大人まで疲れちまったんじゃないか? 现在是一个顾不上别人的时代。从孩子到大人都已疲惫不堪。あまり~ない是“不怎么~”的意思。あまりに(も)~ない。是对程度的强调,翻译成“不很~”“不太~”せわする‐‐世话をする。-- 照顾别人。疲れちまった‐‐疲れてしまった的口语说法。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-11-20 00:08:22 | 显示全部楼层
现在的时代是一个非常忙碌的时代,不论是孩子还是大人都感到疲惫了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行