请教日文高手人名“冯雯靓”怎么翻译的?

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2010-1-18 10:31:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个名字挺难翻译啊,首先“冯”这个字在日语里写作“冯”,但不是这个姓,而是“凭借”的“凭”的日语汉字。其次日语里没有“雯”这个汉字,只能打中文汉字。再次“靓”这个字日文里也没有。最后“靓”字是读四声jing还是四声liang?所以要用日语写这个名字的话就只能写中文的汉字了。我把两种读音都写出来。读四声jing的时候冯 雯 靓ふう ぶん きょう(也可以读作せい,sei)fuubunkyou读四声liang的时候冯 雯 靓ふう ぶん りょうfuubunryou
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-1-18 10:31:24 | 显示全部楼层
ヒョウ?ブンリャン
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行