日语:とても楽しそうな雰囲気ですね 楽し为什么用去掉い的形式?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2010-1-18 16:24:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
。。。。 详细的说这个是固定语法, 不需要理解 只需硬背。动词+そうな(だ)时 动词的连用型+そうな 就是说 ます型+そうな例子 落ちる+そうな=おちそうだ特殊的情况是 跟 「ない」と「たい」时 变成「..さそうだ」例文 自信がなさそうだ...还有そうな跟活用语结合时 付于终止形... 表示传闻还有表示状态例文 今日は雨で活动は中止するそうだ 表示传闻 彼は悲しそうな颜で海を眺めてる 表示状态你的问题属于此类型~ 不需要理解 只能去硬背此类问题都一样
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-1-18 16:24:06 | 显示全部楼层
い形容词去掉い接そう,表示看起来怎么怎么样的意思。表示个人的主观印象比如:美味しい美味しそう看上去很好吃或者な形容词直接接そう,也表示相同的用法。幸せ 幸せそう但也有例外,可爱い 不能那么用,“可爱そう”是可怜的意思。「幸せそうな人」的意思是“看上去很幸福的人”。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-1-18 16:24:06 | 显示全部楼层
因为有“そう”啊好像是很快乐的气氛嘛给人一种主观推测感话说,我也不知道这么理解不是对的,不过大概是这个感觉了。别太纠结于语法了……
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-1-18 16:24:06 | 显示全部楼层
そう有三种用法一种是表样态,翻译过来就是看起来什么什么的样子,前面接动词连用形,形容词、形容动词词干。另一种用法是表传闻,翻译过来就是听说什么什么,前面接动词的终止型、形容词形容动词的基本型。还有一种就是做比况助动词表婉转断定,也翻译成好像,但是没什么把握。前面接体言+の,形容词、形容动词基本型,动词终止型。在这里应该翻译为:看起来很愉快的气氛啊~属于第一种用法~表样态~
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-1-18 16:24:06 | 显示全部楼层
……そうです有两个意思:1、看起来好像;2、听说……如果是第1个意思:动词ます形、い形容词去掉い、な形容词去掉な,然后加上そうです如果是第2个意思:动词普通形后面直接加上そうです都是语法上的固定搭配,只要记住就好!そうな在表示“好像。。。”的意思的时候,前面是形容词的话就要去掉い。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-1-18 16:24:06 | 显示全部楼层
楽しそうな 这是个用法 形容词再接そうな时去掉い
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行