我觉得是Do you know who is hanging out at the school gate或者Do you know who hangs out at the school gate,前者表示你知道谁正在在学校大门那边,强调进行时态,后者表示一般现在时态hang out我觉得在这里应该是表示“停留,待在”的意思~
恩 依我看都可以的,但是表达的意义就不同了先从hang out 这个词组说起,它表示状态也可以表示动作如果从第一个例句看来,他可以翻译成:你知道谁在校门口溜达?第二个例句可以译成:你知道谁住在校门口吗?不过我看第一个例句还是比较符合实际些。两句都不对。时态有问题。第二句改正Do you know who hanged out at the school gate?你知道(那时候)是谁在学校门口逛来逛去吗?(过去时)do you know后面是个宾语从句,hang out 做宾语从句的谓语。第一句中的hanging是个ing形式,非谓语动词,不能直接做谓语的。如果改成正确的应该是Do you know who is hanging out at the school gate?你知道(现在)是谁在校门口逛来逛去的吗?(现在进行时)