设为首页
收藏本站
开启辅助访问
切换到窄版
登录
立即注册
中问网首页
我的收藏
站长博客
搜索
搜索
本版
帖子
用户
第一问答网
»
论坛
›
中问网
›
问答
›
翻译:不到长城非好汉。(Any one who...)
返回列表
发新帖
翻译:不到长城非好汉。(Any one who...)
[复制链接]
11
|
2
|
2007-12-9 17:55:58
|
显示全部楼层
|
阅读模式
Any one who has not been to the Grate Wall is not a real man.
回复
使用道具
举报
千问
|
2007-12-9 17:55:58
|
显示全部楼层
Not to Great Wall non- real man.
回复
使用道具
举报
千问
|
2007-12-9 17:55:58
|
显示全部楼层
He would not stop until he hits the wall.注:这种俗语不应直译,带有Great Wall字眼的翻译其实比较别扭,应符合英语的说话习惯,意思表达出来就好了。
回复
使用道具
举报
返回列表
发新帖
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
千问
主题
0
回帖
4882万
积分
论坛元老
论坛元老, 积分 48824836, 距离下一级还需 -38824837 积分
论坛元老, 积分 48824836, 距离下一级还需 -38824837 积分
积分
48824836
加好友
发消息
回复楼主
返回列表
问答
热门排行