请问这句法语什么意思?

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2007-12-27 15:35:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句法语写得有点问题,应该是,d'une prolixité plus que Asiatique, il l'a réduit a une briefvité frai?oise. 是出自一本古书,用的是一种早期的法语,这里的fran?oise就是现在的fran?aise的意思。整句的大致意思是,把那种亚洲文学的繁荣文字翻译成简要的法语作品。
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-12-27 15:35:49 | 显示全部楼层
没有西班牙语,这个貌似法语.可能是古文...
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-12-27 15:35:49 | 显示全部楼层
les émotions d'aujourd'hui me ? que la peau morte des émotions d'autrefois ?问号的两个词不知道是什么了……
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-12-27 15:35:49 | 显示全部楼层
这个是一部法国电影里面的台词吧, 不过这个里面有些错误拼写,检查一下 我帮你看是因为法语中的拼写错误这好像不是法语吧?难道法语也有文言文??
回复

使用道具 举报

千问 | 2007-12-27 15:35:49 | 显示全部楼层
好象搞混了.估计里头有西班牙语!应该是拉丁语吧!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行