英语翻译这句:他们俩个都不好意思地坐在一起,眼睛四处望而不敢看对方

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2010-2-9 08:37:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
译作:They were sitting there, looking around, but too shy to have a look at each other.注:looking around 是个分词,表示坐在那里的状态, 后面本来想用hold the eyes of each other, 但你的题干是“不敢看对方”,而这是不敢目光相接,所以改成了have a look at 。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-2-9 08:37:07 | 显示全部楼层
they are sitting together, feeling embarrassed and shifting their eyes around anywhere other than on each other's face
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-2-9 08:37:07 | 显示全部楼层
你好!注,lookingaround,而这是不敢目光相接,表示坐在那里的状态:Theyweresittingthere:lookingaround是个分词,buttooshytohavealookateachother译作,后面本来想用holdtheeyesofeachother,但你的题干是“不敢看对方”如有疑问,请追问。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行