帮忙翻译一下啊!日语的!~

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2010-2-25 15:28:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
我想说,什么叫没有汉字的那种?看不懂
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-2-25 15:28:23 | 显示全部楼层
什么叫没有汉字的翻译……这是《妖精的旋律》的主题曲《lilium》的歌词吧= =正(ただ)しき者(もの)の唇(くちびる)は睿智(えいち)を述(の)べ その舌(した)は正义(せいぎ)をものがたる 试练(しれん)に耐(た)えうる者(もの)は幸(さいわ)いなり 何(なん)となれば、いったん评価(ひょうか)されしときは 人生(じんせい)の王冠(おうかん)を受(うけ)くるべし 主(しゅ)よ、圣(せい)なる炎(ほのお)よ、怜れみ给(あた)え おお、いかに圣(きよ)く、いかに静(しず)けく いかに慈悲(じひ)深(ふか)く、いかに情厚(じょうあつ)く おお、纯洁(じゅんけつ)なる白百合(しらゆり)义人的口道出智慧 义人的舌诉出正道 经历试炼的人得到福气 因他经过试炼后,必得生命的冠冕 耶和华,圣火,请怜悯我们 啊 多么神圣 多么安详 多么慈爱 多么宜人 啊 纯洁若百合 (黑点处是歌词选自的段落) ●1~2行目(『OS IUSTI(正しき者の唇は)』および诗编37:30より) 正しき者の唇は睿智を陈(の)べ その舌は正义をものがたる ●3~5行目(『ALLELUIA, BEATUS VIR QUI SUFFERT(试练に耐えうる者は幸いなり)』およびヤコブへの手纸1:12より) 试练に耐えうる者は幸いなり 何となれば、いったん评価されしときは 人生の王冠を受くるべし ●6行目(『KYRIE FONS BONITATIS(善きことの泉なる主よ)』より) 主よ、圣なる炎よ、怜れみ给え ●7~9行目(『AVE MUNDI SPES MARIA(めでたし、世の望みなるマリアよ)』より) おお、いかに圣(きよ)く、いかに静けく いかに慈悲深く、いかに情厚く おお、纯洁なる白百合
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行