最も频度が高いのは

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2008-1-8 13:15:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
...中で最も频度が高いのは... 改成“频度が最も高いのは...”可以吗?有区别吗? 前者是日本的用法,后者多为汉语式的用法,你要是这么说,日本人还是能听懂的。没什么关系。みんなが竞争のようにしてタクシーに乗っていく。 ように后面为什么要加“して”?说:みんなが竞争のようにタクシーに乗っていく 可以吗?して 其实就是指后面的タクシーに乗っていく这个动作,不加也行 还是语言习惯的问题,最好加上。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-8 13:15:35 | 显示全部楼层
区别是有区别,顺序不一样了。在某些场合可能不会对你想表达的意思起什么影响,但在某些时候会有!!!中で最も频度が高いのは... 之中最高频度的是...(意思含有:这个是最高的是这个,话里只提到一个)中で频度が最も高いのは...之中频度最高的是...(意思含有:在这里面这个是最高的,提到了所有的东西,这个是最高的)みんなが竞争のようにしてタクシーに乗っていく。 ように后面为什么要加“”?说:みんなが竞争のようにタクシーに乗っていく 可以吗? 可以啊。在这里的「して」相当于中文里的「搞得」竞争のようにして搞得跟竞争似的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行