古文翻译

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2008-1-25 09:51:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
楼主的原文中有一段乱码,我搜索并查证了那段原文,因此完整的原文如下:君尔,在多方奔走,多年辛苦之后,已得衣迮三餐美食。唯昔时一己之布衣淡食,却不可忘矣。运桥之后,其探杖,岂可丢失耶?又更须留意者,君之身边得之千金小姐之青睐,岂可丢糟糠于不顾?伊人耶,为君奋斗不懈。 ---------------------------------------------------------------这里是我的翻译:[**虽有丝麻,无弃官蒯, 虽有姬姜,无弃蕉萃。**] 即使有锦锣玉缎也不应丢掉粗布麻衣;即使有美女在侧也不应抛弃曾经相濡以沫之妻。[**君而~~~~~**] 你啊,为了前程多年奔波劳碌,终于得到殷实富足的生活。但曾经的贫苦潦倒,糟糠之食你却不应该忘记(啊)。正如度过一座桥,你怎么能将伴随你过桥的探杖弃之远去呢?你更应该明白,即使当你今天获得了大家闺秀的芳睐,又怎能将与你相伴多年的糟糠之妻弃之不顾呢?她(可是)曾为了你而呕尽心血啊!
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 09:51:03 | 显示全部楼层
虽有丝麻,无弃菅蒯。虽有姬姜,无弃蕉萃。出自于《左传》意思纵有丝麻也不要丢弃蒯草 。纵有美女也不要抛弃糟糠之妻。后面基本上就是白话文了。您,四处奔波。多年辛劳后已经锦衣玉食,然而过去粗茶淡饭的时光不要忘怀。。。。乱码。。。你已得到千金小姐的青睐,怎么能因此就抛弃昔日与你同甘共苦的糟糠之妻呢?那个人啊,为你吃尽苦头不懈奋斗,她对你获得成功是有大恩的。简单来说,就是叫你不要做当今的陈世美!
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 09:51:03 | 显示全部楼层
即使有好的衣服,但是也不抛弃粗布麻衣。即使有好的姜,但是也不抛弃树蕉。你啊,奔走四方。经过了多年的劳苦。已经课以丰衣足食。唯独想念当时的粗茶淡饭。不可以忘记 。。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 09:51:03 | 显示全部楼层

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 09:51:03 | 显示全部楼层
不要做陈世美
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行