英文翻译 帮忙谢谢

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2008-1-14 14:50:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
现代男人的优雅款式?
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-14 14:50:29 | 显示全部楼层
你好,该句中的“modem”很可能是拼错,应为“modern”(手写时“m”会跟“rn”混淆);所以应该是The modern grace of men style表面意思即为“男人风格的现代优雅”,但根据汉语习惯可省去style的翻译,直接为“男人味的现代优雅”。当然,具体的翻译还要看原文的上下文语境来定。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-14 14:50:29 | 显示全部楼层
貌似你拼错了modern :"r m"而非 modem :"m"所以可以翻译为:型男的现代优雅
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行