求英语习语的来历或背景(列举几个就行)!!!!!!!!!

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2008-1-25 11:40:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.弃于危难之中三国时,名士华歆、王朗曾经一起乘船避贼。王朗不顾华歆反对,多载一人逃难,后来,贼人眼看要追到了,王朗就想把那人甩了,不料华歆却反对说:“既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”(《世说新语·德行》)弃人于急难之中,用英文来说,就是leave somebody in the lurch了。Leave somebody in the lurch这个成语,源自克里比奇牌戏(cribbage)。这种纸牌戏由二至四人玩,用木钉和有孔的木板记分。假如一方赢得六十一分,另一方却还未赢得三十一分,分数低的一方就是处于不可扭转的劣势,也就是给left in the lurch了。现在,人们习惯把这个成语的意思引伸解作“弃(某人)于危难之中”,例如:I am not one to leave a friend in the lurch.I will lend him the money.(我是不会看着朋友陷于困境不加援手的。我会借钱给他。)2.比死亡还要可怕的命运南宋初年,天下大乱,右正言(官名)师骥的女儿随丈夫回乡,路上遇到强盗。那些强盗杀了她丈夫,跟着就要强奸她。师氏大骂说:“我中朝言官女,岂可受贼辱?……宜速杀我。”强盗于是把她杀了(《宁史·列女列传》)。在从前讲究九烈三贞的中国,像师氏那样宁死不辱的女子是多得不胜枚举的。古时英国也有这种妇女身死事小,失节事大的观念。被强奸的妇女,不但得不到同情,还会遭人白眼,甚至给亲友排斥,生活无着。所以,被奸当时叫做a fate worse than death(比死亡还要可怕的命运)。现在,贞节已经不怎么值钱了,a fate worse than death这个成语自然变成了笑话,人们往往用它来戏称一些不愉快的事情,例如:Marrying her would be a fate worse than death!(跟她结婚,恐怕要比死亡还要凄惨!)。3.划自己的独木舟《说岳全传》第二十七回有一个故事:金兀术在爱华山遭遇岳家军,败走黄河,上了江湖好汉阮良的小船逃命。阮良有心擒他,扑通一声跳进水里,兀术“又不识水性,又不会摇橹”,一个人在船上慌得叫救命。要是他及早晓得西方人说的paddle one's own canoe这条道理,当时大概就会这样狼狈了。Paddle one's own canoe直译是“划自己的独木舟”。Canoe这个字源于海地语canoa,本来是指当地土人把大树劈成两掏空而成的小舟。据说,是哥伦布从新大陆把这个字带回欧洲的。这种独木舟只可以容纳一人,人人都得自己动手划,所以,paddle one's own canoe后来就给引伸为“依靠自己”、“自食其力”意思了。美国第十六任总统林肯喜欢欢用这个成语自勉勉人,使它流传更广,例如:His parents cannot take care of him anymore;he must learn to paddle his own canoe.(他父母不能再照顾他了;他必须自己努力了)。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 11:40:35 | 显示全部楼层
till the cows come home:“很久”、“无限期”按从前乳牛未经人工改造,每年都有不产奶时期。在产奶时期,它们乳房充盈,不挤奶会很不舒服,自然会主动回家给人挤奶;但是,在不产奶时期,要它们主动回家,真不知要等多久了。所以,till the cows come home有“很久”、“无限期”的意思,例如:He is very long-winded and will keep on talking till the cows come home.他是个话篓子,会说个不停的。feather one's(own)nest:营私有些鸟类孵蛋之前,会把自己胸前的绒毛扯下来,铺在巢里,给待孵的蛋造一幅柔软垫子。人们把这个当了做“营私”的表现。进一步引伸'feather one's(own)nest就是“营私中饱”的意思了。这成语当然也可以解作“把住所装修得很舒适”,例如:(1)Mr.and Mrs.Chan have feathered their nest very comfortably
陈先生和他太太把住所装修得十分舒适。(2)He was accused of using public money to feather his nest
他受到利用公款营私的指控。参考资料:http://www.for68.com/new/2007%5C10%5Cli8113513411010170023960%2D0%2Ehtm

已赞过已踩过<
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 11:40:35 | 显示全部楼层
A black sheep害群之马很久以前,白色的绵羊比黑色的绵羊更有价值,因为黑绵羊的毛很难染成其他颜色,实用价值相对就低些,所以黑色绵羊一般不太受主人的喜爱.后来,大约从18世纪起,人们就开始称呼家庭中不受人喜欢的成员为black sheep意为害群之马.a pipe dream幻想,白日梦十八九世纪,鸦片在英国文人中广泛盛行.这个成语中,pipe指抽鸦片的烟管.人抽了鸦片以后会产生幻觉,这个时候的梦想当然是虚幻,无法实现的,所以人们用这个短语表示幻想,想入非非.a wet blanket扫兴的人火灾的时候可以用什么灭火呢?其中一个方法是用湿毯子(wet blanket)去扑灭.所以引申一下就是,当遇到"泼冷水,扫兴的人",就会说他好比一张"湿毯子",一下子就把别人的热情给浇灭了.可以使用cast,throw等动词.由于时间有限,我得睡觉了,如果想看更多关IDIOMS,我可以在我的空间上发表,有空来参观就OK了.参考资料:Idiomatic Expressions 解成语,学英文本回答被提问者采纳
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-25 11:40:35 | 显示全部楼层
.弃于危难之中 三国时,名士华歆、王朗曾经一起乘船避贼。王朗不顾华歆反对,多载一人逃难,后来,贼人眼看要追到了,王朗就想把那人甩了,不料华歆却反对说:“既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”(《世说新语·德行》)弃人于急难之中,用英文来说,就是leave somebody in the lurch了。http://www.lose-face.com/article/sort016/list16_1.html参考资料:www.lose-face.com

已赞过已踩过<
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行