关于春田步枪

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2008-1-31 13:02:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
春田狙击步枪,也许这是最容易被误会的枪名,很像日本名字,但实际上它是美国春田兵工厂生产的,和日本没有任何关系。春田步枪有很多衍生型号。(日本的是村田步枪)春田M1903步枪有大量的收量型,包括M1903A1、M1903A2、M1903A3及M1903A4。M1903A1有著特殊的直线型后托,在M1步枪出现之前一直被美军广泛使用,并曾使用於二战早期。M1903A2被视为轻型步枪,使用於炮兵单位。M1903A3改良为更精简,并改用手枪式握把后托。而多种收量型中,最广为人知的就是M1903A4狙击型。M1903A4是在二战时期从M1903A3研发改良而成的狙击版,它加上M73或M73B1 2.2倍狙击镜。射击的精准度使得此枪广受信赖,直到被M1C和M1D(M1步枪狙击版)所取代。於诺曼底战役,春田步枪使用为主要的狙击武器;绝大部分的步兵喜好半自动及全自动武器更甚于单发操作,但春田步枪具有准确性的优势,是其他武器如M1加兰德半自动步枪、M1 卡宾枪及白朗宁自动步枪所无法提供的。在太平洋战场上,美军就是用这种枪对付日军狙击手并取得了好的效果。在M1C及M1D狙击步枪大量被采用前,多数部队仍继续使用M1903A4,由於此枪的射击精准与稳定度,一直也被视为狙击枪之首选。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-31 13:02:49 | 显示全部楼层
因为是美国spring field兵工厂研发的,spring field直接翻译过来就是春田田野,春田,的意思。大陆音译就是斯普林菲尔德。还有人认为应该翻译成“咒泉乡”。虽然春田这个名字像日本名字,不过和日本没一点关系。个人认为还是叫春田通俗易懂
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-31 13:02:49 | 显示全部楼层
翻译的挺科学啊,不过有点像日本的美国春田兵工厂制造。诺曼底登陆时,SFM1903A3改良而成的狙击步枪,阅读有关资料时,一些学者指“春田”就特制春田狙击步枪
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-1-31 13:02:49 | 显示全部楼层
这应该是从最初的港译传过来的 流行于各大二战军事题材游戏中 听起来咋像日本的枪
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行