George Orwell的 《Politics and the English Language》中文翻译

[复制链接]
查看11 | 回复0 | 2010-3-8 14:16:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
奥威尔在《政治和英语》一文中,列举了当时英语写作几大弊病:僵死的隐喻;东拼西凑,添枝加叶;装腔作势的措辞;不知所云的词语。虽然这里讲的是半个世纪以前的英语文风,但是读过奥威尔对这些问题的注解之后,就会发现在当下我们的语言里,上述的其中一些问题仍然存在。奥威尔认为“语言的败坏是可以医治的”,他甚至制定了一些具体的规则来应付这些弊病。奥威尔从语言入手,希望通过少数人的自觉努力促成语言的基调和风格的改变。面对语言能否影响社会进程的争议,奥威尔的态度是肯定的。他对英语文体的批驳和严格要求,也正反映了他对社会现状改变的期望。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行