李叔同的《送别》的日文翻译

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2010-12-30 13:03:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
长亭以外に、古道の川辺で、芳草碧知的だった。
夜柳笛声残、夕日の山(そむ外山だった。
天の涯て、地の角に浮上半である。
一斛恭あまりほどに最善を尽くした别の梦になる今宵
西风から、秋に秋容动客心である。
独身の无念がため息をついて、寒日当たり孤夸示した。
故人は、故土を思い起こしバーンス高堂亲。落ち着いていた
留学乡路何処かに寻?覚来归梦が新鲜でした。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-30 13:03:44 | 显示全部楼层
译文:长亭の外(はづれ), 古道の边(あたり),芳草碧(みどり)天に 连なる。晩风は 柳を拂(はら)ひ笛声 残(すた)りて,夕阳は山外の山。天の涯(はて),地の角(すみ)に,知交半(なか)ば 零落す。一觚(こ)の 浊酒余欢を尽(つく)せど,
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-30 13:03:44 | 显示全部楼层
酒のGOKは喜びではなく、Menghan今夜以上のようにします。パビリオン、歩道の端、広く绿が豊かな契约。 ブリーズFuliu残留フルート、山外の太阳の丘。キャリア日、コーナーには、ハーフ散乱おなじみ。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-30 13:03:44 | 显示全部楼层
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 天之涯,地之角,知交半零落。一斛浊酒尽余欢,今宵别梦寒。西风起,秋渐深,秋容动客心。独身惆怅叹飘零,寒光照孤影。 忆故土,思故人,高堂念双亲。乡路迢迢何处寻?觉来归梦新。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行